It was the best of times, it was the worst of times, it was
the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was
the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was
the season of Light, it was the season of Darkness, it was
the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything
before us, we had nothing before us, we were all
going direct to Heaven, we were all going direct the other
way—in short, the period was so far like the present period,
that some of its noisiest authorities insisted on its being
received, for good or for evil, in the superlative degree of
comparison only.
There were a king with a large jaw and a queen with a
plain face, on the throne of England; there were a king with
a large jaw and a queen with a fair face, on the throne of
France. In both countries it was clearer than crystal to the
lords of the State preserves of loaves and fishes, that things
in general were settled for ever.
It was the year of Our Lord one thousand seven hundred
and seventy-five. Spiritual revelations were conceded
to England at that favoured period, as at this. Mrs. South
En iyi zamanlardı, en kötü zamanlardı,
bilgelik çağıydı, aptallık çağıydı,
inanç çağıydı, inançsızlık çağıydı,
Işık mevsimi idi, o karanlık mevsimiydi,
umudun baharıydı, umutsuzluğun kışıydı, bizden önce her
şeyimiz vardı, bizden önce hiçbir şeyimiz yoktu, hepimiz
cennete gidecektik, hepimiz direk
yoldan gidiyorduk - Kısacası, dönem şu ana dek olduğu gibi,
en gürültülü otoritelerinden bazıları yalnızca
üstün ya da kötü amaçlı olarak alınma konusunda ısrar ettiler
.
Büyük bir çenesi olan bir kral ve ...
İngiltere tahtında düz bir yüz; Fransa
tahtında büyük bir çenesi olan bir kral ve düzgün bir yüze sahip bir kraliçe vardı
. Her iki ülkede de,
devletin lordlarının somun ve balık konservelerinden kristalleri daha netti
, genel olarak her şey halledilmişti.
Rabbimizin yılıydı bin yedi yüz
yetmiş beş. Manevi keşifler bu
şekilde, bu tercih edilen dönemde İngiltere'ye kabul edildi. Bayan Güney